24 So Pilate, when he[a] saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and[b] washed his[c] hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”[d] 25 And all the people answered and[e] said, “His blood be on us and on our children!” 26 Then he released Barabbas for them, but after[f] he had Jesus flogged, he handed him[g] over so that he could be crucified.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:24 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  2. Matthew 27:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  3. Matthew 27:24 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Matthew 27:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Matthew 27:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  6. Matthew 27:26 Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal
  7. Matthew 27:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation